一份外卖引发的思考

摘要: 做好垃圾分类,我们的下一代绝不会被毁。

12-11 03:20 首页 CCTV法语国际频道

外卖垃圾 = 下一代“终结者”?

绝!不!

天气不好,没法儿出门买饭,肿么办

没洗头,不想出门买饭,肿么办

身体不舒服,没力气出门买吃的,肿么办

半夜饿了,家里没吃的,肿么办

点!外!卖!


外卖不仅会让我们变肥,更会产生大大大大量的垃圾垃圾垃圾

因此外卖正在毁掉我们这一代,还有下一代?

Bien s?r que non!

关于外卖

那些不能不说的事


外卖

La livraison de repas à domicile

外卖垃圾:一个发展中的概念,包括塑料垃圾和纸巾、一次性筷子、食物残余等。

Les déchets de la livraison de repas à domicile : un concept en voie de développement, qui comprend les déchets plastiques, les mouchoirs, les baguettes jetables et les déchets alimentaires.

外卖适用范围:快销类产品(例如快餐、披萨等)。近年来,法国超市也提供此类服务。

La livraison à domicile est souvent possible pour les produits tout faits à consommation rapide (par exemple le fast-food, les pizzas, etc.). Depuis quelques années, les supermarchés fran?ais proposent également ce genre de livraison.



外卖垃圾

“据互联网外卖平台公布的数据显示,外卖平台全国日订单量约在2000万单左右。按照每单外卖用1个塑料袋,每个塑料袋0.06平方米计算,每天所用的塑料袋可覆盖42万平方米,大约相当于59个足球场,大约15天即可覆盖一个西湖。”


关于垃圾分类

你应该知道这些...


垃圾回收:资源回收再利用,指收集本来要废弃的材料如金属、塑料、垃圾(工业或家用垃圾),分解再制成新产品。

Le recyclage est un procédé de traitement des métaux, plastiques, déchets (déchets industriels ou ordures ménagères) qui permet de réintroduire, dans le cycle de production dun produit, des matériaux qui composaient un produit similaire arrivé en fin de vie, ou des résidus de fabrication.

可回收垃圾:主要包括废纸、塑料、玻璃、金属和布料五大类。

Les déchets usuels inertes ou déchets recyclabes : papiers, plastiques, verres, métaux et textiles. 

不可回收垃圾:其他垃圾、餐厨垃圾、卫生纸、果壳、尘土、有毒有害垃圾。

Les déchets non inertes ou déchets non recyclables : les déchets de la cuisine, les papiers aux toilettes, les coquilles, les déchets dangereux.

众所周知

瑞士堪称废品回收届的世界冠军

让我们来了解一下吧~


废品回收的世界冠军

瑞士


为了切实有效地管理并回收利用各种废品,瑞士建立起了功能强大的基础设施,并颁布了大量的法律法规。政府通过公益广告等手段,积极推进各种废品回收的方式。

图为日内瓦机场内分类垃圾箱

La Suisse dispose d’une infrastructure de haut niveau et de nombreuses dispositions légales pour encourager une gestion efficace des déchets. Les pouvoirs publics encouragent activement, notamment via des campagnes publicitaires, toutes formes de recyclage.

2015年,瑞士93%的玻璃瓶、91%的铝罐、83%的PET塑料瓶和67%的废电池都得到了回收。值得一提的是,在所有回收再利用的生活废品中,一半以上都是废旧纸张。全国居民人均每年收集大约152公斤废纸。瑞士每年产生130万吨有机废物,其中大约30万吨由私人进行堆肥处理。

图为瑞士大使馆官网数据图

En 2015, 93% du verre, 91% des cannettes en aluminium, 83% des bouteilles de boissons en PET et 67% des piles et accumulateurs étaient recyclés. Par ailleurs, le vieux papier représente plus de la moitié des déchets ménagers collectés pour le recyclage. Chaque habitant de Suisse collecte environ 152kg de vieux papier par an. Les déchets organiques s’élèvent à 1,3 million de tonnes par an, dont environ 300 mille de tonnes sont compostées par des particuliers.

另外,瑞士还收集旧冰箱、光碟、木制品、废油、家电、医疗废品、化工产品、服装和鞋子,进行循环再利用。

图为市民在垃圾分类回收点投放垃圾

Parmi les autres déchets recyclés ou récupérés, on trouve notamment les appareils de réfrigération, les CD et DVD, les déchets de bois, l’huile usagée, les appareils électroménagers, les déchets médicaux, les produits chimiques, les vêtements et les chaussures.

图为瑞士一家公司进行玻璃制品回收处理


了解了瑞士的废品回收情况,

下面我们将目光转向国内。


我国的《垃圾强制分类制度方案》指出,到2020年底,重点城市生活垃圾得到有效分类,实施生活垃圾强制分类的重点城市,生活垃圾分类收集覆盖率达到90%以上,生活垃圾回收利用率达到35%以上。


金砖国家领导人第九次会晤在厦门成功举办,期间,厦门向世人展现了花园般的市容市貌,干净整洁、一尘不染。而你可知厦门当地的垃圾回收分类也做得卓有成效。厦门市思明区的社区里,我们见到多个废品回收“环保屋”,厦门市民是如何利用环保屋进行垃圾分类回收处理的呢?为了一探究竟,我们做了下面这段小视频。




垃圾不落地“环保屋”

每个居民可以把报纸、塑料瓶等拿到环保屋投放。

会有专门的机构定期来回收。

居民一天来扔一次垃圾就有20分的积分,并且居民可以通过扫二维码知道当天的积分是多少。

有了这些积分,居民就可以到商城去换东西。

完善的废品回收制度真正实现了垃圾不落地,使市民享有了更优质的生活。


外卖所产生的垃圾其实只是我们日常生活垃圾的一部分,如果我们每个人都自觉将垃圾分类好,做好垃圾回收,那么外卖垃圾并不会毁掉我们这一代,更不会毁掉下一代


转载声明:欢迎转载CGTN法语频道微信公众号文章,转载请在醒目位置标明文章来源于CGTN法语频道,保留原文、原标题和原作者。不符合上述描述不能转载。


部分图片及文字来源于网络


新媒体编辑:小太阳                视频:小太阳  马正泽




首页 - CCTV法语国际频道 的更多文章: